|
恋人啊,我们并坐着
恋人啊,我们并坐着;
亲密地驾着轻舟。
夜色幽静,我们在
辽阔的海面上漂流。
月光下朦胧地躺着
美丽的神仙岛屿;
那儿传来了仙乐,
飘舞着袅袅的轻雾。
仙乐越来越动听,
轻雾飘去又飘来;
我们却郁郁寡欢,
漂过汪洋的大海。
|
所有的花儿全都
所有的花儿全都
仰望辉煌的太阳;
所有的河流全都
注入辉煌的海洋。
所有的歌儿全都
飘到我爱人那里,
凄凉郁悒的歌儿
带去我的眼泪和叹息!
小花儿如果知道
小花儿如果知道,
我的心受伤多重,
它们将伴我流泪,
来医治我的苦痛。
夜莺儿如果知道,
我怎样多病多愁,
它们将高高兴兴,
给我唱安慰之歌。
那些金色的星辰,
如知道我的伤悲,
它们会从天而降,
用好言将我安慰。
它们都无法知道,
知道的只有一人:
就是那把我的心
亲手扯碎的伊人。
哦,不要发誓,只要接吻
哦,不要发誓,只要接吻
女人的发誓我不相信!
你的话儿说得真甜
可是我亲到的吻更甜!
有了它,我也就相信它,
言语只不过是空话。
哦,恋人,你常常发誓吧。
我相信你嘴上的空话!
我只要倒在你的怀中,
我就自以为幸福无穷;
我相信你会永远爱我,
而且比永远更久爱我。
心,我的心,你不要忧郁
心,我的心,你不要忧郁,
快接受命运的安排,
寒冬从你那儿夺走一切,
新春将重新给你带来。
为你留下的如此之多,
世界仍然这般美丽!
一切一切,只要你喜欢,
我的心,你都可以去爱!
一颗星星落下来
一颗星星落下来
从它闪烁的高空!
这是一颗爱情的星,
我看它在那里陨落。
苹果树上落下来
许多的花瓣花朵。
吹来轻佻的微风,
它们把落花戏弄。
天鹅在池里歌唱,
它浮过来浮过去,
它越唱声音越轻,
最后伸入水的坟墓。
这样的寂静、阴暗!
花瓣花朵都吹散,
那颗星嘎然粉碎,
天鹅歌也无声中断。
乘着歌声的翅膀
乘着歌声的翅膀,
心爱的人,我带你飞翔,
向着恒河的原野,
那里有最美的地方。
一座红花盛开的花园,
笼罩着寂静的月光,
莲花在那儿等待
它们亲密的姑娘。
紫罗兰轻笑调情,
抬头向星星仰望;
玫瑰花把芬芳的童话
偷偷地在耳边谈讲。
跳过来暗地里倾听
是善良聪颖的羚羊;
在远的地方喧腾着
圣洁的河水的波浪。
我们要在那里躺下,
在那棕榈树的下边,
吸引爱情和寂静,
沉入幸福的梦幻。
我又走上从前的旧路
我又走上从前的旧路,
那非常熟悉的胡同;
我走过我恋人的家门,
却已是人去楼空。
街道尽是那样狭窄!
石子路令人难忍!
房子像倒到我的头上!
我尽力拔足飞奔!
尽管外面飞雪成堆
尽管外面飞雪成堆,
冰雹降落,狂风乱吹,
嘎吱地震响我的窗户,
我也绝对不会叫苦,
因为在我的胸中有我
恋人的倩影、阳春的欢乐。
你好像一朵鲜花
你好像一朵鲜花,
温柔、美丽、纯洁,
每当望着你,我心中
便不由得感到凄切。
我真渴望用我的手
抚着你的头,
我祈求上帝保佑你
永远纯洁、美丽、温柔。
五月已来到人间
五月已来到人间,
花木都欣欣向荣,
那蔷薇色的云彩
飘过蔚蓝的天空。
从高枝茂叶丛中
传来夜莺的歌唱,
在那绿苜蓿之中
跳着白色的羔羊。
我不能唱,不能跳,
病倒在芳草丛中;
听到远处的音响,
我做着莫名的梦。
把你的脸贴住我的脸
把你的脸贴住我的脸,
眼泪就流在一起;
把你的心贴紧我的心,
爱火就迸在一起。
等我们潮水似的眼泪
淌到熊熊的火里,
等我的手臂搂紧住你——
我情愿殉情而死!
星星们高挂空中
星星们高挂空中,
千万年一动不动,
彼此在遥遥相望,
满怀着爱的伤痛。
它们说着一种语言,
美丽悦耳,含义无穷,
世界上的语言学家
谁也没法将它听懂。
可我学过这种语言,
并且牢记在了心中,
供我学习用的语法,
就是我爱人的面容。
在我的泪水里面
在我的泪水里面,
有许多鲜花怒放,
而我的唉声叹气,
变成夜莺的合唱。
如果你爱我,姑娘,
我把花全部奉赠,
而且在你的窗前,
发出夜莺的歌声。
'
伤心人
看到那苍白的少年,
人人都要忧心悄悄,
因为在他的脸上
铭刻着痛苦和烦恼。
充满同情的微风,
扇凉他闷热的额角;
从前那些冷淡的姑娘,
乐意报以宽慰的微笑。
他避开市民的喧嚣,
一直向森林奔逃。
那儿有树叶在欢鸣,
那儿有小鸟在欢叫。
可是当这个伤心人,
慢慢地走近森林,
鸟儿都停止歌唱,
树叶也发出悲鸣。
月亮已经升起来
月亮已经升起来,
照耀在海波之上;
我抱紧我的爱人,
我们的心在跳荡。
我躺在爱人的怀里,
在海滨独自小休;——
风声里你听到什么?
你的手为何发抖?
“这不是海风吹动,
这是人鱼歌声,
她们是我的姐妹,
从前被海波鲸吞。
午夜是如此沉寂苦寒
午夜是如此沉寂苦寒:
我在树林里徘徊长叹。
我把沉睡的树木摇醒:
它们摇摇头深表同情。
为什么玫瑰这般苍白
为什么玫瑰这般苍白,
啊,告诉你,亲爱的?
为什么绿野里的紫罗兰,
它也这般沉默无语。
为什么在高高的蓝天上,
云雀的歌声如泣如诉,
为什么自一丛丛香草中,
飘散出腐尸的臭气?
为什么太阳照到平野里,
光线这般阴冷、惨淡?
为什么大地像一座坟墓,
荒凉灰暗,了无生意?
为什么我自己也多愁多病,
告诉我,我的亲爱的?
我最心爱的人啊,说吧:
为什么你竟离我而去?
我站在黑暗的梦中
我站在黑暗的梦中,
凝望着她的画像,
她那可爱的面貌,
像暗暗活起来一样。
一种奇妙的微笑,
浮在她嘴唇周围,
而她那一双眼睛,
闪耀着忧伤的眼泪。
从我的两颊上面,
也不由掉下泪珠——
唉,我真不能相信,
我已经把你失去!
我在树阴下独行
我在树阴下独行,
怀抱着无限悲痛;
往昔的旧梦飞来,
潜入我的心中。
高空中的小鸟,
谁教你们这支歌?
别唱吧!我的心听到它,
又勾起无限深愁。。
“从前有一位少女,
总是来唱这支歌,
我们小鸟就记住
这支动听的妙歌。”
你们狡猾的小鸟,
不要再说给我听;
你们要引我伤心,
可是我谁也不信。
啊,我真愿
头说:
啊,我真愿变成一张小板凳,
供我的心上人搁脚!
任她怎样踏我,踩我,
我也决不抱怨、喊叫。
心说:
啊,我真愿变成一只小布袋,
供我的心上人插针!
任她怎样戳我,刺我
我也一样快乐、欢欣。
歌说:
啊,我真愿变成一片小纸头,
供我的心上人卷发!
我要悄悄凑近她耳边,
对她诉说我心里的话。
美丽的明亮的金色的星星
美丽的明亮的金色的星星,
请代我问候远在他乡的爱人,
告诉她:我还和从前一样,
心患相思,面色苍白,对她忠诚。
我们坐在渔舍旁
我们坐在渔舍旁,
遥望大海;
暮霭徐徐升起,
爬上高岩。
灯塔里的灯光
一盏盏点燃,
在遥远的海面上,
仍见一点船漂来。
我们谈着风暴与沉船,
谈着海员的生活,
谈着他在水天之间
浮荡着的恐怖与欢乐。
我们谈着遥远的国度,
谈着那些罕见的民族,
我们谈着南方和北方,
以及那里的奇风异俗。
恒河两岸芬芳光明,
花树繁茂,
美丽安详的人们
跪在莲花前祷告。
拉普兰人身体肮脏,
头扁、嘴阔、个儿小,
蹲在火边烤鱼吃,
讲起话来呱呱乱叫。
姑娘们听得出了神,
谁都一声不吭。
船影早被黑暗吞没,
夜已经很深,很深。
莲花儿战战兢兢
莲花儿战战兢兢,
害怕壮丽的太阳,
她低头梦寐沉沉,
等待着良夜垂降。
月亮是她情郎,
照醒了她的幽梦,
她对他亲亲密密
露出温柔的花容。
她容光焕发地盛开,
向高空默然凝视;
她发出香气而抽泣,
禁不住无限相思。
|